完成实际翻译工作

在达成翻译协议后,以下的工作流程保证每件翻译工作的质量。

调度

  • 拟定小组成员的职责 ((翻译校对、做图专家)
  • 为团队每个成员制订详细的时间和交货表

工作准备

  • 公司内部主题领域背景的研究
  • 提供这些资源给所有团队成员以提高他们对文件的了解

术语

  • 研究搜索相关的技术术语数据库
  • 集成任何现有客户特定词汇和术语数据库

实际翻译

  • 由一位或多位翻译人员翻译
  • 使用翻译记忆工具, 以确保文件内部以及和客户以前文件的一致性

第三方校对

  • 有特定行业的专门知识的独立校对员审查译稿
  • 重点放在正确技术词汇的使用、风格的一致和整份文件的可读性

最后编辑/校订

  • 翻译文件的最后检查
  • 检查设计,以符合客户在排版、公司代表色等方面的要求

翻译交付

  • • 翻译文件送交客户供其审查和反馈