翻译,一份“高风险”工作

7月 7, 2014 by Dev3l0pM3nt

Get a Free Quote

Recent Updates

翻译,一份“高风险”工作

文字、短语富含多重意义和不同的文化背景,在交流中,它们均会对你试图传达的信息产生关键影响。 同样地,将文字直接翻译成另一种语言时,原文包含的某些意思可能会丢失,这时风险也就出现了。原语言到目标语言的翻译过程,往往是将对应的词汇语句进行更替,而语境、文化习惯则易被忽视。 Read More

文字、短语富含多重意义和不同的文化背景,在交流中,它们均会对你试图传达的信息产生关键影响。

同样地,将文字直接翻译成另一种语言时,原文包含的某些意思可能会丢失,这时风险也就出现了。原语言到目标语言的翻译过程,往往是将对应的词汇语句进行更替,而语境、文化习惯则易被忽视。

一些翻译质量高,经得起考验的翻译服务公司,如罗赛塔翻译公司,对力求向海外发展的公司、商人来说是价格合理、质优专业的翻译机构。下面的例子将向您说明实际中发生的情况——翻译质量低劣将会导致何种问题。

个人护理用品供应商Clairol在进驻欧洲市场时就遇到了语言翻译不妥而产生的障碍。在英国,该公司推广的产品——卷发棒被称为“Mist Stick”,凭借其独特的“蒸汽棒”技术,吸引了大批客户。

然而,当公司管理层决定在德国使用同样的品名时,却遇到了问题。之前未咨询翻译公司,不知道“Mist”在德国是“manure(肥料)”或“excrement(排泄物)”的俚语,那儿的妙龄美女听闻此词脑海中定不会出现迷人画面。

同样地,这种不合国情的翻译也给爱尔兰威士忌 Irish Mist(爱尔兰之雾)带来了同样的麻烦。可以想象,不会有多少德国人会在当地的酒吧点叫这种名字的酒。

以上例子说明,进军国外市场之前不仅要做好充分的调研工作,更重要的是,还需找到品质优胜的翻译公司和高资历译员,以保证您与公司的发展之路绿灯闪烁。

Share This Post

Comments

Add Comment








Our Accreditations

©2024All Rights Reserved